Navigation

Qualität


Als Diplom-Übersetzer und Dolmetscher für Spanisch und Englisch habe ich Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens an der Universität Heidelberg studiert und für Übersetzungsbüros in Deutschland und Spanien gearbeitet. Professionell übersetze ich seit 15 Jahren.

Die große Mehrzahl der Übersetzer besitzt keinen Hochschulabschluss auf dem Gebiet des Übersetzens, bei “großen Übersetzungsbüros” wissen Sie oft nicht, welcher Übersetzer oder welche Übersetzerin letztlich den Text übersetzt hat, da diese Übersetzungsbüros die bei ihnen eingehenden Aufträge oft nur weitervermitteln (gegen Umsatzbeteiligung).

Ich übersetze Ihre Texte selbst, vergebe sie also nicht “außer Haus”. Sie bekommen daher eine Übersetzung “aus einem Guss” und haben immer einen Ihnen bekannten Ansprechpartner. Sollte der Text, den Sie übersetzt haben möchten (Ausgangstext), Fehler, Unklarheiten, Auslassungen oder Ähnliches enthalten, werde ich Sie darauf aufmerksam machen. Auf diese Weise erhalten Sie nicht nur eine perfekte Übersetzung (Zieltext), sondern können ggf. auch Ihren Ausgangstext noch korrigieren.

Darüber hinaus garantiere ich Ihnen, Ihre Übersetzungsanfrage sowie die Übersetzung selbst und die darin enthaltenen Informationen absolut vertraulich zu behandeln.